Twittei pra uma organização religiosa... Alguém sabe o que quiseram dizer?

Eu coloquei um tweet para uma organização religiosa falando que eu estava muito atraída pelos membros dessa religião "I'm really attracted for your members" e eles comentaram em inglês "we get that a lot" eles quiseram dizer que ouvem muito isso ou que têm muitos membros ( se é que me entendem ) ? Ajuda ?
10/01/2018 15h49

Sim, eles quiseram dizer que ouvem isso bastante. Ou melhor, que recebem mensagens desse mesmo

tipo de conteúdo.

We get that a lot.

Nós [get] = "recebemos/(ouvimos)" isso [a lot] = "muito".

A palavra GET no inglês pode ter inúmeros significados, tudo depende do contexto em que se aplica.